题目:沙博理小说题名的英译艺术
时间:10月13日星期五 16:00
地点:19号楼201会议室
主讲人:任东升,博士,中国海洋大学外国语学院教授,博士生导师,翻译学方向学术带头人,山东省优秀研究生指导教师,兼任中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学研究基地主任,中国英汉语比较研究会语言服务专委会副会长,中国译协理事。研究领域为翻译理论、国家翻译实践、宗教翻译。主持完成国家社科一般项目2项,中国外文局、军队、全国翻译教指委等课题5项。在《中国翻译》《中国外语》《外国语》等外语类期刊发表学术论文90余篇,出版专著2部,主编国家级规划教材1部2册。获省级教学成果一等奖、国家级教学成果二等奖。
内容简介:小说题名具有吸引读者、暗示情节、贯穿线索、制造悬念等作用。小说题名的翻译甚至比原作取名更费心思。被誉为“翻译英雄”的沙博理总共翻译了长篇、中篇、短篇小说98部/篇,对题名的翻译可谓匠心独运。本次讲座通过定量分析,从承袭原文、灵活再现、内容显化和巧用标点等方面探讨沙博理小说题名的翻译艺术,认为达到了传义且传神、原汁添新味的艺术境界。沙博理小说题名翻译艺术体现了良好的翻译思维和再创作艺术,对中国文学“走出去”具有启发价值。
主持人:王世钰 副教授
主办单位:yl6809永利官网(通识教育中心)
关于活动获得“第二课堂学分”的说明
线下:
①在图书馆预约会场名额,没有预约名单,不计算积分。
②在会场入口由工作人员记录学号姓名(线下活动限前160位到场同学入场,先到先得)
③由校团委第二课堂工作组,核对预约信息与打卡信息。成功匹配的计算第二课堂积分。