题目:漫谈新时代外宣翻译常见问题
时间:3月20日星期三 14:00
地点:15号楼310
主持人:王世钰副教授
主办单位:yl6809永利官网(通识教育中心)
主讲人:张健,上海外国语大学博士、三级教授、博士生导师。早年公派留学澳大利亚堪培拉大学,主修国际新闻与对外传播。研究方向:传媒英语与翻译、外宣翻译研究。国家新闻出版总署2023年度经典中国国际出版工程立项项目《习近平用典》(第二辑)主要英译者;第二批国家级一流本科课程《全球传播》核心团队成员。出版《外宣翻译导论》《新时代对外宣传与翻译研究》《新闻英语文体与范文评析》《新闻翻译教程》等专著和教材。主持完成上海市高校精品课程《英语口语》等项目。曾获“上海市教育发展基金会教学科研一等奖”和“宝钢优秀教师奖”等奖项,两度荣获“上海市高校优秀青年教师”称号。
内容简介:随着国际交往的日益增加,外宣翻译发挥着举足轻重的作用。然而,某种程度上,外宣翻译质量尚存在不尽如意的缺憾乃至不容忽视的问题。外宣翻译如何让世界更好地了解中国,让中国更好地走向世界?……凡此种种,值得思考和商榷。
本讲座通过分析新时代背景下的外宣翻译的认识误区,梳理常见误译问题及其成因,探讨如何更加有效地进行外宣翻译,讲好中国故事,传播中国声音,从而提高我国的国际话语权,构建积极正面的国家形象。
关于活动获得“第二课堂学分”的说明
线下:
①在图书馆预约会场名额,没有预约名单,不计算积分。
②在会场入口由工作人员记录学号姓名(线下活动限前20位到场同学入场,先到先得)
③由校团委第二课堂工作组,核对预约信息与打卡信息。成功匹配的计算第二课堂积分。